Once we were with a small group in Spain. To advertise a local event taking place, we were doing balloon modelling in the local Plaza, and then giving them away to children. Lots of children were coming up asking for particular things to be made. The translator, (who shall remain nameless), usually rather good at translating, said that the children were asking for parrots. Parrots were duly made, but it became obvious that lots of the children were walking off with their parrots, looking surprised, disappointed and then puzzled. Eventually, the translator realised ,that he had misunderstood, the local dialect, and in fact the boys were asking for swords! This explained the disappointed looking boys we'd seen. They had asked for a sword and we had given them a parrot! We changed over to making swords, which was a lot easier. Later we laughed and laughed at our mistake, and the bemused look on the boy's faces. When we returned home, I drew this parrot, in pastels, to remind us of that funny occasion.
Tuesday, 23 January 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

1 comments:
Great story Sue! I've travelled a lot internationally and know exactly how confusing/embarassing a wrongly translated can be.
Post a Comment